Vamos pedir ao telefone! Pizza loja ed.


Enquanto estudava ou durante viagens ao exterior, hoje também é tomada em pizza, ou ele se tornar o humor que eu quero relaxar na sala para ver o filme? Ou, se você não tem experiência me senti como Mushoni queijo abundância de pizza para comer no meio da noite?
Eu nunca ter vivido apenas no Canadá e nos Estados Unidos, mas eu não sei a informação sobre o país de outros países estrangeiros, as diferenças entre a América do Norte e Japão de entrega de pizza é hoje, eu gostaria de falar um pouco.

Em primeiro lugar, os canadenses também americanos também pizza é um grande, grande amor! Emigraram para cá, eu sinto que você está comendo por aproximadamente cinco anos comendo pizza no Japão em um ano (risos) Primeiro, com a diferença de tamanho, o tamanho do Japão L é o tamanho M da América do Norte. Mas o preço tem está no lugar em cerca de Japão do meio. Falando das grandes diferenças entre o Japão de pizza e de pizza norte-americano, que seria coberto novamente. No Japão batata clássico, maionese, milho, frutos do mar é muito menor. Claro lojas para emitir uma pizza usando estes está presente, mas assim que gosta e não gosta é dividido de forma justa. Em particular, ele diz que Eeeewww That’s gross! mesmo meu canadense homólogo S de comida japonesa favorita com relação a frutos do mar pizza (._;). Depois de ter do meu amante do mar que cresceu no Japão, não consigo entender é que é estranho. Batata na América do Norte as pessoas pareciam considerado um carboidrato (Cabs), parece-think've chegou a mais na batata de por que ou carboidrato para hidratos de carbono de pão. Eu estaria fora de questão Nante yakisoba pan do Japão é isso (risos)

Como o Japão é a tentativa é feita para diferenciar-se com outras empresas, eu acho que você inventou o sabor original mais e mais. Por exemplo, a pizza teriyaki, pizza bulgogi, é tal como Pollack ter pizza. América do Norte seria o que ..., se não há espírito competitivo, se não há nenhum senso de aventura, há a impressão de que continue por muitos anos o padrão, como frango e havaiana.(Hábito é sushi corajosa put Toka Toka cream cheese manga ・・Yikes!!)

Agora que pode ser um pouco mais consciente da diferença da cultura pizza, a próxima gostaria de apresentar a conversa e expressão maneira de ajudar quando você ordem, na verdade, a pizza.

Antes de ligar, há quatro que são ouvidos em absolutamente comum em qualquer restaurante ou entrega lojas especializadas. Eu também menu para a ordem, e a fortaleza como a escrita em um caderno de modo que não é necessário se apressar através do telefone, vamos nos preparar para responder em breve!

① De casa e hotel endereço (Home address or address of a hotel)
② número de telefone(Phone number)
③ OK, mesmo se chama tanto nome (Name) ·· primeiro e último nome
④ Chegamos a pegar na loja, ou a entrega(PICKUP/TAKEOUT or DELIVERY)
※ Se vai tomar no seu próprio chip é bom para não ter de pagar.

Atomo um, se você escolher a entrega pela loja, você pode Would you like to pay by CASH or CARD? "pagamento em dinheiro é? Card é?" É ouvido em uma tomada de telefone. Esta máquina (card machine) é o caso do cartão, no caso de dinheiro, porque não temos que vêm com a sua pesca (change).

Bem, você está pronto para pedir?

Vamos dizer se Delivery ou PICKUP frente na frente da ordem de alimentos

Staff : Hello! This is PIZZA GARDEN. How can I help you?
  "É Olá .PIZZA JARDIM. O que você faz?"

You: "Olá. Gostaria de perguntar ao fim com entrega / viagem"

Hello, I’d like to place an order for delivery/pickup.
Hello, I’d like to order a couple pizzas for delivery/pickup

※ Às vezes tão ocupado que é hora do rush, mesmo pensei que atender o telefone, você pode estar à espera de alguns minutos é dito à pressa "Just a moment please", mas vamos esperar pacientemente. Também não se esqueça de começar a conversa de Hello !. No Japão, o lado consumidor apenas referido como o "Posso ajudar?" Raramente é para cumprimentar, eu poderia ser hábito não surpreendentemente familiar.

Deixe o fim

Staff : What would like(to order)?
   "Você gosta que ordem?"

You : "Por favor, me dê um dos Pizza havaiana de tamanho L".

1 Large Hawaiian Pizza, please.
Φ No Japão, diz que o número no final, mas no Inglês diz o começo.

Staff : Is there anything else?
"Você tem a sua encomenda no outro?"

You : "Eu peço duas coisas que foram no topo de tomate e cogumelo na carne os amantes de pizza de tamanho M.

2 Medium Meat lovers Pizza with tomatoes and mushroom, please.
※ Quando você deseja adicionar a cobertura vai colocar o with.
※ Quando você quer dizer com ~ Sem Você colocar o without.
※ By the way, quando você deseja adicionar os ingredientes que você já tem é com a extra.

Staff : Okay, anything else?
  "Você tem a sua encomenda no outro?"

You: "Vocês dois me dê Buffalo Wings".

And 2 buffalo wings, please.

Staff : Okay, Would you like anything to drink?
  "É claro, Você tem alguma ordem para o outro?

You: "Não, não acabou."

No thanks. That’s all/That’s everything.

Ele vai repetir a ordem depois disso, vamos fazer firmemente para confirmar a ordem é transmitida corretamente!

Staff: Okay. That will be .27.
  "O total será de R $ 34,27."

You:"Ok. Quanto tempo vai demorar?"
Great. How long will it take to deliver it?

Staff: Hmm it’s about 20 minutes.
"Bem ... Demora cerca de 20 minutos."

※ Especialmente no caso de pickup, muitas vezes é que irá informar o tempo do funcionário antes da audiência. Delivery time will be approximately 30 minutes.

Nome e número de telefone é cem. 

Staff : Alright, can I get your name please?
 "Em Você poderia nos dizer o nome e número de telefone?"

You: É Anna. / Tanaka.

My name is ANNA/TANAKA
※ Porque há muitas pessoas que é o nome do povo japonês não acostumados a ouvir, não pode me ouvir bem. Se este for o caso, você pode querer dizer lentamente soletrar.

Staff : And your phone number?
   "Pode dizer-me o número de telefone a seguir?"

You: "Número de telefone é 123-456-7899."

It is 123-456-7899.

* Porque quando você seleciona Delivery também é solicitado endereço, vamos ser imediatamente transmitidas.

O nome, o endereço, o fluxo de números de telefone e para trás. Por lojas, você pode vir para ouvir antes de estas informações antes de ouvir a ordem.

Staff :Okay. Thank you for your calling. By now.
"Obrigado por chamar. Adeus."



Pizza da ordem e fluxo de no Japão é fácil e se acostumar, porque é a mesma. Apenas não é bom fora é, eu acho que muitas pessoas acham difícil é ouvir minuto a boca do oponente falando não pode ver. Mas o Sr. funcionário não é um entrevistador não um chefe. Sem muita tensão, por favor, tente desafiar em seu próprio ritmo para dizer que tais Could you speak slowly? Toka Could you say that again quando inaudível. Prática só há ♫

Have a wonderful day :)

by Peco
Iniciar sessãoEntre com este ID do site
acesso rápido:Login instantâneo com conta do Facebook (opção de retenção de informações de login: ON) / Inscrição
[日本語] [English] [简体中文] [繁體中文] [한국] [Español] [Português] [Français] [हिन्दी]

© 2008-2018 Matsuesoft Corporation